2 intrări
15 definiții
- explicative DEX (6)
- etimologice (3)
- argou (1)
- sinonime (2)
- arhaisme și regionalisme (3)
Explicative DEX
pichirisit sn [At: UDRESCU, GL. / Pl: ~uri / E: pichirisi1] (Reg) 1-2 Pichiriseală (1-2).
pichirisi1 vi [At: UDRESCU, GL. / Pzi: ~sesc / E: pichiri1 + -isi] 1 (Reg) A chema puii la mâncare. 2 (Mun) A vorbi repede, neînțeles, cu cuvinte necunoscute ascultătorilor. 3 A pălăvrăgi.
- sursa: MDA2 (2010)
- adăugată de LauraGellner
- acțiuni
PICHIRISI, pichirisesc, vb. IV. Refl. (învechit) A te supăra, a se simți atins, înțepat cu o vorbă. Slujitorul [către țigancă:] De!... te-ai pichirisit? ALECSANDRI, T. 392.
- sursa: DLRLC (1955-1957)
- adăugată de blaurb.
- acțiuni
PICHIRISI, pichirisesc, vb. IV. Refl. (Înv.) A se supăra; a se simți atins sau înțepat cu o vorbă. – Comp. fr. [se] piquer.
- sursa: DLRM (1958)
- adăugată de gall
- acțiuni
pichirisì v. a se simți atins, a se formaliza: baragladină, te-ai pichirisit? AL. [Tras din pică, ură, printrun intermediar grec modern].
- sursa: Șăineanu, ed. VI (1929)
- adăugată de LauraGellner
- acțiuni
pichirisésc (mă) v. refl. (fr. se piquer și suf. grecesc -irisesc). Est. Iron. Rar. Mă formalizez, mă simt ofensat.
- sursa: Scriban (1939)
- adăugată de LauraGellner
- acțiuni
Etimologice
pichirisi (pichirisesc, pichirisit), vb. refl. – A se simți jignit, a se supăra. – Var. picarisi. Ngr. πικρίζω, aorist ἐπίκρισα (Graur, BL, IV, 108; Gáldi 227); în var. este evidentă încrucișarea cu fr. se piquer.
- sursa: DER (1958-1966)
- adăugată de blaurb.
- acțiuni
pichirisi Verbul, atestat numai la forma reflexivă, înseamnă „a se supăra”, „a se arăta jignit”. A fost explicat ca derivat de la pică printr-un ințermediar grecesc (DU ; formulă nu prea clară) sau: prin fr. se piquer (IDRG; Scriban adaugă : cu sufixul grecesc -irisesc, dar un asemenea sufix nu există). Eu însumi, neștiind cum să explic pe cel de-al doilea i, am propus (BL, IV (1936), p. 108) să se pornească de la gr. πιϰρίζω „a amărî”. Găsesc acum forma de participiu picarisită (Matei Millo, Două femei împotriva unui bărbat, în Primii dram., p. 441), care ne dă cheia problemei. Este vorba de it. piccare, devenit în grecește în mod normal πιϰάρω, cu aoristul ἐπιϰάρισα, de unde în romînește, așa cum e de așteptat, a picarisi. Forma pichirisi, cunoscută de mine și din vorbirea bucureșteană mai veche, pare a se explica prin asimilare. E curios de remarcat că Brighenți nu are cuvîntul în dicționarul grec-italian (are numai participiul pasiv πιϰαριïμένος), dar în dicționarul italian-grec, s.v. piccare, apare forma πιϰάρω. Aceasta, de altfel, nu constituie un caz izolat.
- sursa: GER (1963)
- adăugată de blaurb.
- acțiuni
pică, pichirisi Conform sistemului, pică „necaz” e explicat prin fr. pigue: DU, CADE, la care de astă dată se alătură și TDR și SCriban. Dar în franțuzește pique înseamnă „ceartă superficială” și este puțin folosit, iar în românește are și valoarea de „ură” și nu face impresia unui element prea recent (vezi expresiile ca a purta pică, a avea pică etc.). Ciorănescu pornește tot de la fr. pigue, dar admite un intermediar grecesc, πίϰα. Într-adevăr, în grecește există acest cuvînt e de origine italiană: picca), cu același înțeles ca în românește, deci de aici vine pică la noi. Cu această ocazie să-mi fie îngăduit să mă refer și la verbul a se pichirisi „a se simți jignit”, pe care în BL, IV, p. 103, l-am explicat prin gr. πιϰρίζω „a amărî”, destul de diferit ca sens. Punctul de plecare just gr. πιϰάρω (din it. piccare), aor. ἐπιϰάρισα, este dat de DLR (deși, în mod curios, pentru pică, din aceeași familie, același dicționar pornește de la germ. Pike !). Forma așteptată în românește este picarisi, care, dealtfel, este atestată; pichirisi se explică, desigur, prin asimilare. În orice caz, această ipoteză mi se pare mai verosimilă decît cea propusă de Scriban: fr. piguer cu sufixul -irisi.
- sursa: GAER (1975)
- adăugată de blaurb.
- acțiuni
Argou
pichirisi, pichirisesc v. r. a se supăra
- sursa: Argou (2007)
- adăugată de LauraGellner
- acțiuni
Sinonime
PICHIRISI vb. v. flecări, îndruga, pălăvrăgi, sporovăi, trăncăni.
- sursa: Sinonime (2002)
- adăugată de siveco
- acțiuni
pichirisi vb. v. FLECĂRI. ÎNDRUGA. PĂLĂVRĂGI. SPOROVĂI. TRĂNCĂNI.
- sursa: Sinonime82 (1982)
- adăugată de LauraGellner
- acțiuni
Arhaisme și regionalisme
pichirisit s.n. (reg.) pichiriseală (v.).
- sursa: DAR (2002)
- adăugată de blaurb.
- acțiuni
pichirisi1, pichirisesc, vb. IV refl. (înv.) a se simți atins, jignit; a se formaliza (de ceva), a se supăra (în urma unei jigniri); a se picarisi.
- sursa: DAR (2002)
- adăugată de blaurb.
- acțiuni
pichirisi2, pichirisesc, vb. IV (reg.) 1. a chema puii la mâncare. 2. a vorbi repede, neînțeles, cu cuvinte necunoscute ascultătorilor.
- sursa: DAR (2002)
- adăugată de blaurb.
- acțiuni
| substantiv neutru (N29) | nearticulat | articulat | |
| nominativ-acuzativ | singular |
|
|
| plural | — | — | |
| genitiv-dativ | singular |
|
|
| plural | — | — | |
| vocativ | singular | — | |
| plural | — | ||
| verb (V401) Surse flexiune: DLRM | infinitiv | infinitiv lung | participiu | gerunziu | imperativ pers. a II-a | ||
(a)
|
|
|
| singular | plural | ||
|
| ||||||
| numărul | persoana | prezent | conjunctiv prezent | imperfect | perfect simplu | mai mult ca perfect | |
| singular | I (eu) |
| (să)
|
|
|
| |
| a II-a (tu) |
| (să)
|
|
|
| ||
| a III-a (el, ea) |
| (să)
|
|
|
| ||
| plural | I (noi) |
| (să)
|
|
|
| |
| a II-a (voi) |
| (să)
|
|
|
| ||
| a III-a (ei, ele) |
| (să)
|
|
|
| ||
pichirisi, pichirisescverb
- 1. A te supăra, a se simți atins, înțepat cu o vorbă. DLRLCsinonime: supăra
- Slujitorul [către țigancă:] De!... te-ai pichirisit? ALECSANDRI, T. 392. DLRLC
-
etimologie:
- [se] piquer DLRM
Lista completă de definiții se află pe fila definiții.